O curso visa apresentar o trabalho do tradutor de roteiros, explicando seu papel no processo de dublagem, as especificidades técnicas da área e a rotina do profissional.
Aula 1 | Apresentação
As etapas da dublagem, do texto ao estúdio
Como funciona uma produtora de dublagem
O papel do tradutor nesse processo
Aula 2 | Elementos da Dublagem
Tipos de dublagem
Elementos específicos da tradução para dublagem: vozerio, ambiência, reação
Consistência e padronização em um projeto
Aula 3 | Aspectos Práticos
Sincronia labial
Caracterização dos personagens
Naturalidade do diálogo
Exercícios práticos
Aula 4 | A rotina do tradutor
Dicas de organização
Como captar clientes
Prazos
Tarifas praticadas pelo mercado
Sobre a professora: Leila Freire é tradutora audiovisual, especializada em dublagem. É formada em Linguística pela Universidade de São Paulo (USP). Tem mais de dez anos de experiência na área e trabalha para grandes clientes como Netflix, Amazon Prime, HBO, Disney. Entre seus maiores trabalhos, estão a tradução de Round 6, Senna, Sandman, Anne com E, Nimona, Toda Luz que Não Podemos Ver.